Séminaire "Un recorrido por la traducción e interpretación: investigación para la inclusión"

  • Aide
  • Recherche
  • Facebook
  • Twitter
ALTER - Arts/Langages : Transitions et Relations

CONTACTS

Directrice : Hélène LAPLACE-CLAVERIE

helene.laplace-claverie @ univ-pau.fr   

 

Directrice adjointe : Emilie GUYARD

emilie.guyard @ univ-pau.fr

 

Secrétariat : 05.59.40.73.76

Muriel Guyonneau

 

Ingénieur d'études : 05.40.17.52.88

Anne-Claire Cauhapé (ac.cauhape @ univ-pau.fr)

             

Appui à la Politique de Recherche : 05.59.40.72.36

Marie-Manuelle Marcos (marie-manuelle.marcos @ univ-pau.fr)

 

 

 

COLLECTION HAL

 

 

UNITA/ Label Université Européenne

 

 

 

 

Voir en plein écran

Laboratoire ALTER

Université de Pau et des Pays de l'Adour
Avenue du Doyen Poplawski
BP 1160
64013 Pau cedex

 

PDF
Vous êtes ici :

Séminaire "Un recorrido por la traducción e interpretación: investigación para la inclusión"Salle du Conseil - bâtiment de Lettres

 

Intervenante : María Fernández de Casadevante Mayordomo de l'Université Juan Carlos exposera une partie de ses travaux de recherches consacrés notamment aux enjeux de la traduction et aux rapports entre traduction, interprétariat et certaines questions sociétales comme l'accueil des migrants.

 

Titulaire d'un doctorat de l'Universidad Rey Juan Carlos (URJC) et traductrice assermentée de l'anglais, ía Fernández de Casadevante Mayordomo a obtenu en 2005 un diplôme en traduction et interprétation de l'Universidad Pontificia Comillas (Madrid, 2001-2005). Elle a ensuite suivi un master en relations internationales  à l'Escuela Diplomática (Madrid, 2006-2007) et un master en formation des enseignants (anglais) à l'URJC (2013-2014). Après avoir consacré les premières années de sa carrière aux relations internationales, elle a débuté en 2015 sa carrière de professeur à l'URJC en enseignant l'anglais et l'allemand, ainsi qu'en apprenant aux futurs traducteurs et interprètes à traduire à partir de cette dernière langue. Son principal axe de recherche porte sur l'aspect social de la traduction et de l'interprétation, en accordant une attention particulière aux groupes les plus défavorisés.

Le séminaire se tiendra à 14h30 en salle du Conseil du bâtiment de Lettres

 

Pour accéder au séminaire en ligne, suivre le lien Teams ci-dessous :

Rejoindre sur votre ordinateur ou application mobile

Cliquez ici pour participer à la réunion